优客文库提供全面的范文格式和文档模板,包括申请书、合同、借据、证明、求职信等,助力您快速撰写专业文档。

翻译理论目的论的三原则 500字

来自 陕西省西安市 的网友 时间: 热度:16°C 加入收藏 我要投稿 点赞(2)
翻译理论的目的论(Skopostheorie)是由德国学者汉斯·维尔姆·费尔姆纳(Hans Vermeer)在20世纪70年代提出的。目的论的核心观点是,翻译活动应该以翻译目的为导向,而不仅仅是忠实于原文。目的论的三原则包括目的性原则、连贯性原则和忠实性原则。

1. 目的性原则:这是目的论的首要原则,认为翻译活动的目的是决定翻译过程的关键因素。翻译的目的可以是多种多样的,如传达信息、启发思考、娱乐读者等。译者需要根据翻译的目的来选择合适的翻译策略和方法,以达到预期的翻译效果。

2. 连贯性原则:这一原则强调译文应该在目标语言文化和语境中具有连贯性。这意味着译文应该符合目标语言的语言规范、文化习惯和交际惯例,使读者能够理解并接受译文。为了实现连贯性,译者可能需要对原文进行调整、改写或解释,使其在目标语言中更加通顺和自然。

3. 忠实性原则:这一原则要求译文在一定程度上保持对原文的忠实。忠实性并不意味着逐字逐句地复制原文,而是要传达原文的意义、风格和功能。译者需要在目的性和连贯性的基础上,尽可能地保持与原文的忠实关系,使译文既符合目标语言的要求,又不失原文的精神内涵。

总之,目的论的三原则为翻译实践提供了一种新的视角。译者需要根据翻译的目的、目标语言的连贯性和原文的忠实性来选择合适的翻译策略,以实现有效的跨文化交际。这一理论对于指导翻译实践、解决翻译问题具有重要意义。
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享

直接下载
单次下载
0.5元/次
支付宝支付
2.免费下载(每天5次)
公众号:控分学霸复制
复制微信公众,搜索即可关注!
扫一扫关注公众号
欢迎使用微信支付
扫一扫支付
金额:
常见问题

请登录之后再下载!

下载中心

您的账号注册成功!密码为:123456,当前为默认信息,请及时修改

下载文件立即修改

帮助中心

如何获取自己的订单号?

打开微信,找到微信支付,找到自己的订单,就能看到自己的交易订单号了。

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭