Information indicates that similar products from Thai origin are sold in the market at prices about
这句话的错误可能在于使用的词汇和语法结构。具体来说,错误可能是:
1. "Information indicates" 可能不是最自然的表达方式。通常,我们会说 "Information shows" 或者更简单地说 "Data indicates"。
2. "similar products from Thai origin" 可以更简洁地表达为 "similar Thai products"。
3. "sold in the market at prices about 10% lower than yours" 可以更自然地表达为 "sold in the market at about 10% lower prices than yours" 或者 "available in the market at prices approximately 10% below yours"。
因此,一个更自然的表达可能是:
"Data shows that similar Thai products are available in the market at prices approximately 10% below yours."
或者
"It has been found that similar Thai products are sold in the market at about 10% lower prices than yours."
这样的表达更符合英语习惯,同时也清晰地传达了原句想要表达的意思。
1. "Information indicates" 可能不是最自然的表达方式。通常,我们会说 "Information shows" 或者更简单地说 "Data indicates"。
2. "similar products from Thai origin" 可以更简洁地表达为 "similar Thai products"。
3. "sold in the market at prices about 10% lower than yours" 可以更自然地表达为 "sold in the market at about 10% lower prices than yours" 或者 "available in the market at prices approximately 10% below yours"。
因此,一个更自然的表达可能是:
"Data shows that similar Thai products are available in the market at prices approximately 10% below yours."
或者
"It has been found that similar Thai products are sold in the market at about 10% lower prices than yours."
这样的表达更符合英语习惯,同时也清晰地传达了原句想要表达的意思。