您好!您的问题是关于以目的论视角下对话体心理学作品的翻译—以⟪被讨厌的勇气⟫汉译本为对象为主题的先行研究。我找到了一些相关的研究,希望能帮到您。
首先,有一篇论文从目的论视角下对对话体心理学作品的翻译进行研究,有助于揭示翻译过程中的目标导向、策略选择以及潜在的问题和挑战。该论文以《被讨厌的勇气》汉译本为例,从以下几个方面展开:1. 目标语读者需求分析;2. 译者目标导向策略的选择;3. 译者在翻译过程中可能遇到的问题及应对策略。
另外,还有一篇硕士论文探讨了弗米尔目的论在翻译中的应用。该论文通过对弗米尔目的论的介绍和分析,探讨了其在翻译中的应用,并以电影《怦然心动》字幕汉译为例进行了实证研究。
首先,有一篇论文从目的论视角下对对话体心理学作品的翻译进行研究,有助于揭示翻译过程中的目标导向、策略选择以及潜在的问题和挑战。该论文以《被讨厌的勇气》汉译本为例,从以下几个方面展开:1. 目标语读者需求分析;2. 译者目标导向策略的选择;3. 译者在翻译过程中可能遇到的问题及应对策略。
另外,还有一篇硕士论文探讨了弗米尔目的论在翻译中的应用。该论文通过对弗米尔目的论的介绍和分析,探讨了其在翻译中的应用,并以电影《怦然心动》字幕汉译为例进行了实证研究。
上一篇:祝女朋友十八岁生日快乐
下一篇:教学评价改革的要求